You are currently browsing the daily archive for February 1, 2007.

 . . . I’ll give you a proof text.

Here’s one of my favorite Hyper-Compatible verse – John 6:44: “No one can come to me unless the father who sent me draws him.”


There are two key words here. “Come” and “Draw”


I don’t know Greek, but I can use tools and we happen to have a Strong’s Greek Concordance and a Greek/English New Testament, so . .


“Come”, here, is the greek word “Erchomai.” It is a very common word, used hundreds of times in the New Testament. I looked through these usages and I see that in every place this is used it is referring to someone who is going to a place under their own will or choice. It is rarely used about an object or like “and this/he was moved here”


“Draw” is the greek word “Helko” and it is a less common word, for example, it is only shown 8 times in my Greek concordance. It is never used for a passive drawing, like a magnet, but more actively. This greek word is more commonly translated “drag.” So for example, it is used in the New Testament for people ‘dragging’ others into court, or ‘dragging’ the net into the boat or when the rioters ‘dragged’ Paul from one place to another. It also is used for ‘drawing’ a sword.


So when I read this verse, this is the way I paraphrase it in my mind: “The only people who freely choose the salvation of Christ are those people who are forced to by God the Father.”


Please tell me where I am wrong here.


(C.S. Lewis was no Hyper-Compatableist, but he understood some of this as shown in the Silver Chair when Aslan says to Jill, “You would not have called to me unless I had been calling to you.”  (chapter 2))

I do not use either of these two phrases because both of them seem mildly insulting.


1. “Something like that”


“Something like that” could generally be retranslated thusly: “You have just said something (generally about me or my business) that, while having an echo of truth in it, also has some aspects with which I disagree. But I don’t, at this point, feel like clarifying that with you. Carry on.”


2. There you go.

“There you go” can be rendered in this way “I acknowledge that you have just attempted humor and while I don’t personally find your words to be funny, I imagine you could find a person with a less evolved sense of humor who might. Good luck with that.”


Don’t both of these sound a little condescending? Or is it just me?

My Wife’s Blog

My State Park Blog

Promotion – Songs To Help Families Memorize Scripture

I’m on Twitter

To Subscribe



February 2007