Hello, Biblical language experts who are currently creating the next translation of the Bible – here’s my suggestion/plea.

Don’t use ‘Trespass’ or ‘Trespasses’ as a noun. No current day English-speaking person on earth uses Trespass that way. Only as a verb. You know, ‘To Trespass’.

I know, it’s too late for the ESV, but maybe we can prevent this from ever happening again.

Now you might be thinking, “Is this just because you’re trying to write a Fighter Verse song with the word ‘trespass’ in it? Multiple times?”

Why yes – and it’s a really difficult word to – I mean, THAT HAS NOTHING TO DO WITH IT!

 

 

 

Advertisements